Марион Энгус. «Элегия для Марии Стюарт»

в разделе

Марион Энгус
Элегия для Марии Стюарт
(Увы, бедняжка королева)

Она любила танцевать,
и в том была ловка.
Ах, куртуазный блеск любви,
- надушены шелка,
Перчатки тонкий аромат,
Рука, - бела, нежна, -

Была дана в обмен на трон, -
Цена достойна трех корон.
А что Она? Она

Любила маленьких собак,
И пташек берегла.
От монсеньера де Эльбе
Подарок обрела:
С лазурной грудкой голубок, -
Чарующий сюрприз.

Ах, - куропатка, попугай…
И рыбки, - золотые, чай, -
Что ей дарил Де Гиз.

Кому же недругом была
Она? Мессир Джон Нокс
Любезность всех речей ее
Воспринимал всерьез:
Он видел там соблазнов ад,
Блеск дьявольских тенет -

С медовых уст стекает яд,
И речи эти совратят
Души невинной цвет:

“Скажите мне, о добрый сэр,
Ужели милый лик
И легкость вежливых манер
Господь, что так велик,
Грехами тяжкими сочтет?
Бог создал этот мир,

И в нем средь прочих есть частиц
И рыбки герцога Де Гиз, -
Таков сей факт, мессир!”

Верхом она летела прочь, -
Не для коня узда, -
И миновала Лиддесдейл,
С напевом на устах:
“Ты мчишь меня, моя судьба, -
Нет права повернуть.

Храни меня, пока лечу, -
Я возвращаться не хочу, -
Вперед лишь вижу путь”.

Как будто призрак роковой,
Кричала птица вслед,
Но ветра шум предгрозовой
Не доносил ответ.
Дороги этой злой конец
Известен нам теперь:

Виновна ли она была, -
Иль нет, - но сеть себе сплела,
В петлю попался зверь.

Глаза закрылись в слепоте,
А легких ножек пляс,
Оборван вечной тишиной,
В могильном рве увяз.
Финал нам твердо говорит,
Что истина одна:

Все королевы быть должны
Всегда разумны, холодны.
А что Она? Она

Любила сотни мелочей
И пташек берегла.
От монсеньера де Эльбе
Подарок обрела:
С лазурной грудкой голубок, -
Чарующий сюрприз.

Ах, - куропатка, попугай…
И рыбки, - золотые, чай, -
Что ей дарил Де Гиз.

* * *

Оригинал:

Marion Angus
ALAS! POOR QUEEN
(lament for Mary, Queen of Scots)

She was skilled in music and the dance
And the old arts of love
At the court of the poisoned rose
And the perfumed glove,
And gave her beautiful hand
To the pale Dauphin
A triple crown to win-

And she loved little dogs
And parrots
And red-legged partridges
And the golden fishes of the Duc de Guise
And a pigeon with a blue ruff
She had from Monsieur d'Elboeuf.

Master John Knox was no friend to her;
She spoke him soft and kind,
Her honeyed words were Satan's lure
The unwary soul to bind
"Good sir, doth a lissome shape
And a comely face
Offend your God His Grace
Whose Wisdom maketh these
Golden fishes of the Duc de Guise?"

She rode through Liddesdale with a song;
"Ye streams sae wondrous strang,
Oh, mak' me a wrack as I come back
But spare me as I gang."
While a hill-bird cried and cried
Like a spirit lost
By the grey storm-wind tost.

Consider the way she had to go,
Think of the hungry snare,
The net she herself had woven,
Aware or unaware,
Of the dancing feet grown still,
The blinded eyes -
Queens should be cold and wise,

And she loved little things,
Parrots
And red-legged partridges
And the golden fishes of the Duc de Guise
And the pigeon with the blue ruff
She had from Monsieur d'Elboeuf.