Сонет Марии Стюарт «Que suis-je, hulas? Et de quoi sert ma vie?»

Перевод Ирины Васильевой.

Кто я, увы! кому теперь нужна?
Плоть без души, слабеющая тень,
Для зла и боли бедная мишень,
Одним желаньем - умереть! - полна.

Враги мои, я больше не вольна
Кичиться властью, отошла от дел.
Поверьте, не завиден мой удел.
Пусть ваша ярость спит, утолена.

А вы, друзья, поймите, что сейчас
Несчастная, больная, не смогу
Хоть чем-то наградить за верность вас.

Хлебнула бед я на своём веку.
И, чтоб пришла для радости пора,
Прошу вас, пожелайте мне добра.